Povećaj veličinu slova Vrati na prvobitnu veličinu slova Samnji veličinu slova štampaj štampaj
 

Pošalji prijatelju

09. 06. 2017.

Hubačev komad "Bizarno" u Japanu, na japanskom jeziku

Komad "Bizarno" Željka Hubača biće izveden 29. juna u teatru "A la Place" u Tokiju, a predstavu na japanskom jeziku režiraće Cujoši Sugijama.

Hubačev komad "Bizarno" u Japanu, na japanskom jeziku

Foto:b92.net

Hubač je rekao Tanjugu da ga je tokijski teatar kontaktirao pre dve godine sa željom da njegov komad prevede na japanski jezik i da organizuje javno čitanje. 

Prošlog marta je bilo javno čitanje u Tokiju i to je prihvaćeno jako dobro, te je teatar odlučio da ove godine postavi "Bizarno" i pored premijere 29. juna, planirano je i 10 repriznih izvođenja. 

"Zvuči egzotično. Ja sam dobio prevod komada za redakturu i jedino što sam uspeo da pročitam jeste 'Željko Hubač'", rekao je dramaturg i v.d. direktora Drame Narodnog pozorišta u Beogradu. 

Hubač kaže da se ansambl tokijskog pozorišta vrlo intenzivno sprema, da pripreme traju već godinu, godinu i po dana, a skoro su mu stigle fotografije i plakat. Dan nakon premijere, kao i 1. i 2. jula, pre i nakon predstave, Hubač će imati razgovor sa pozorišnim kritičarima, ditrektorima teatara u tokijskoj regiji i šire, a jedno veče biće posvećeno razgovoru sa prevodiocima. 

"Dogovorili smo se da na neki način prezentujem i savremeno srpsko pozorišno stvaralaštvo, kao i srpske klasike, da zaintresujem japansku teatarsku javnost za srpsko pozorište", rekao je Hubač. 

On je primetio da, pored klasičnog teatra, u Japanu postoji grupa mladih ljudi, poput Sugijame koji je pre nekoliko meseci na festivalu u Vijetnamu osvojio Gran pri za "Galeba", koji se referišu na evropske festivale. 

Sugijama je u dva navrata dolazio na Bitef i Sterijino pozorje, a njegova produkcija "Galeba" biće deo ovogodišnjeg programa "Bitef Polifinija", dodao je Hubač. 

Činjenica da je to šesti jezik na koji je preveden komad "Bizarno" Hubača jako raduje, ali ističe da je sve to posledica "ozbiljnog evropskog i šireg teatarskog prodora koji je počeo još sa Ljubomirom Simovićem i Duškom Kovačevićem i jako se zahuktava sa Biljanom Srbljanović i Milenom Marković". 

"To je na neki način posledica međunarodne afirmacije. Jedno vuče drugo. Mi smo skloni, ne retko, da vučemo jedni druge na dole, ali jedini način da uspete izvan okvira sopstvene sredine jeste da budete najpre dobri u svojoj sredini, da budete u dobroj komunikaciji sa okruženjem i da koristite svaku priliku da svoje umetničke potencijale predstavite kao deo šireg konteksta srpske kuture", smatra Hubač. 

On naglašava da svako gostovanje Jugoslovenskog dramskog pozorišta i Ateljea 212 je dobro za Narodno pozorište i obratno i smatra da se u tom pravcu njihova saradnja i kreće.

Izvor: b92.net

Tagovi

Nema komentara.

Ostavi komentar

antiRobotImage